有问题,请联系我哦! | TAG标签 | 设为首页 | 加为收藏 | 网站地图 | 会员中心
| 登 陆 | 注 册

当前位置:我爱小语种>韩语>韩语阅读>读书的女人>文章内容

韩语版:《20几岁,决定女人的一生》节选(3)

发布: 2014-05-30 21:07 | 来源:我爱小语种学习网 | 编辑:lengke | 查看: 次 |

让自己拥有公主的手和侍女的脚

중요한 것은 고난을 감수하는 것이 아니라 고난에서 재빨리 빠져나오고 그 일에서 교훈을 얻는 것이다. 구정물 속에 반지를 빠뜨려서 그 속에 손을 담그어 찾아야 한다면 최대한 빨리 반지를 찾아 깨끗한 물에 손을 씻을 수 있도록 해야지, 계속 손을 담그고 있어서는 안 된다. 험하고 고생스러운 일은 당신이 원하는 것을 얻기 위해 거쳐야 할 과정이긴하지만 그것이 정말로 해야 할 일은 아니란 사실을 잊지 말라.
人生重要的不是怎样感受苦难,而是怎样赶快脱离苦难,并从中得到教训。如果戒指掉进了污水里,那么应该以最快的速度从污水里捞出戒指,然后用清水洗手,而不是一直将手泡在污水里。千万要记得,艰辛的生活是成长中必须经历的过程,但却并不是应该做的事。
좋은 팔자로 살려는 20대라면 '열심히' 산다는 의미를 스스로 명확히 해야 한다. 열심히 사는 것은 손을 혹사시키는 게 아니라 발로 뛰는 거다. 손은 공주처럼 곱게 아낄망정 발만큼은 무수리처럼 부지런하게 움직여야 한다. '손으로 일하는 것'은 제자리에서 수동적으로 주어진 일을 하는 것이며 '발로 일하는 것'은 끊임없이 변화에 적응해 나가며 자신의 길을 찾아 나가는 적극성을 의미한다.
正值二十几岁的女孩们,想过好日子就要明白“努力生活”的真正含义。努力生活并不意味着让双手变得粗糙,而是意味着用双脚努力地四处奔跑。你的双手要保护得像公主的手一样细嫩,但是双脚却要像侍女一样勤快。“用手工作”表示你是在原地被动地完成任务,而“用脚工作”却表示你在不断地适应环境变化,主动寻找新的出路。

새로운 길을 모색하고 머리 굴리는 것을 귀찮아 하는 여자들은 힘들게 살 수 밖에 없다. 덜 힘들게 살 수 있는 가능성에 눈을 돌리지 않기 때문이다. 그러면서도 왜 자신만 이런 팔자를 타고 났는지 모른다고 한탄한다. 대체 이렇게 열심히 사는데 왜 세상은 그만큼의 보답은 안해주는 거냐고 불평한다. 이런 생각을 하며 사는 여자들 주변에는 또 비슷한 생각을 갖고 있는 사람들만 모여들게 된다. 주변에 도움 안 되는 사람들만 있으니 발전할 리 있나.
不喜欢摸索新的出路、不喜欢动脑的女人,很可能会一辈子活得辛苦。这是因为,她们并没有注意到那些可以让她们脱离艰辛的机会。她们只是不断地抱怨,为什么如此努力却换不来一点回报。有这种思想的女人,不知不觉中会和性格相近的女人聚集在一起。若周围的朋友都是情况相似、不能提供帮助的人,当然自己也不会有什么发展的机会。

사람들은 팔자 편한 여자들이 제자리에 머물러 있다고 생각한다. 그러나 손을 움직이지 않고 있다고 해서 그들이 쉬고 있다고 생각하지 말라. 그들의 생각은 지금도 발빠른 적토마처럼 세상을 누비고 있다.
人们都认为好命的女人总是待在原地享乐。但是,不要看见她们空闲的双手,就认为她们总是在休息。实际上,她们的脑袋却是以赤兔马般的速度在驰骋疆场。 

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
关键词: 节选 韩语版
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:

相关文章

精彩推荐

韩语学习资料

简介:韩语爱好者们,加油!相信你们一定能把韩语学好!!!

热门排行榜TOP

本周TOP10